Registrarse

If this is your first visit, please click the Sign Up now button to begin the process of creating your account so you can begin posting on our forums! The Sign Up process will only take up about a minute of two of your time.

Follow us on Facebook Follow us on Twitter Watch us on YouTube
Resultados 1 al 1 de 1
  1. #1
    Fecha de ingreso
    27 mar, 08
    Ubicación
    Dubai
    Mensajes
    263
    Agradecimientos
    40
    Agradecida 92 veces en 46 mensajes

    Predeterminado ʾA – ʿA – Ā (أَ-ع-آ)‎ Allāh, Āyah, Aḥādīṯ…



    Allāh [الله]:En la lengua árabe es una forma de decir «al-ilah», que literalmente significa «El Dios» y que en la lengua árabe significa «El Único que merece ser adorado». Dios, el Único, no tiene género, ni plural, no tiene socios, nada ni nadie merece ser adorado excepto Él, no engendró, ni fue engendrado, nada es semejante a Él, es el Creador de todo el universo, el Eterno, Siempre Viviente y Autosuficiente. La transcripción «Alá» no se considera apropiada, ya que no se conserva la pronunciación más aproximada del lenguaje original. En el árabe, la doble L se lee por separado Al-lāh, y no como LL en la palabra «llave».
    Artículos relacionados:
    – Tauhid


    ʿAbduʾl-Muṭalib [عبد المطلب]:El abuelo del Profeta Muḥammad (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam).





    ʾAbū Bakr [أبو بكر]: Fue el mejor de los Compañeros del profeta Muḥammad (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam). Su nombre completo es ʾAbū Bakr Aṣ- Ṣidīq, أبو بكر الصديق. El Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) lo llamó Aṣ- Ṣidīq [el veraz] porque siempre creyó en él (raḍiyallāhu ʿanhu) sin ninguna reserva. Fue el primero de los cuatro Califas bien guiados (al-Ḫulafāʾ Rašidūn), tomando el cargo como sucesor del Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) en el año 11 hasta el año 13 del Hiğri.

    ʾAbū Ḥanīfah [أبو حنيفة‎]: Su nombre era Nuʿmān ʾibn Ṯābit ʾibn Zūṭā [نعمان بن ثابت بن زوطا‎]. Nació en el año 80 d. H. (699) y murió en el año 150 d. H. (767). Fue fundador de una de las cuatro escuelas de jurisprudencia islámica más conocidas e importantes en el ʾIslām (la escuela Ḥanafī). Ver Maḏhab.


    ʿĀd [عاد]:Una antigua tribu que vivió después de Nūḥ (Noé). Eran prósperos, pero desobedientes a Allāh, así que Allāh les destruyó con un violento viento del Oeste.



    Adam [ادم]: Adán// El Primer Hombre que creó Allāh y el primero en descender a la Tierra y el primer Profeta (Ver su historia en el Qurʾān, Sūrah Al-Baqarah 2:30-39, Sūrah Al-ʾAʿrāf 7:11-28, Sūrah Ţāhā 20:115-123).



    ʾAḏān [الأذان]: Adhan, Azan// Llamada a la oración.

    ʿAfāfa [الْعَفَافَ]:
    Abstinencia, castidad, integridad, control propio.



    Ahādīṯ [أحاديث]:Ahadiz, Ahadith, Ajadiz// Plural de Ḥadīṯ. El término “hadices” es un término castellanizado que no es correcto y no se recomienda usar. [Ver Ḥadīṯ].

    ʾAḥkām [أحكام‎]: Ajkam, ahkaam// Comúnmente traducido como juicio. Su plural Ḥukum [حُكْم]. Es el estatus legal de acuerdo a la Ley Islámica (Šarīʿah), un juicio legal (de Allāh o Su mensajero); existen cinco clases de aḥkam:
    1. Obligatorio [واجب / فرض] (wāğib/farḍ).
    2. Recomendable, pero no obligatorio [مستحب](mustaḥabb) o llamado también como [مندوب] (mandub). Dependiendo del contexto también se puede usar el término «sunnah» para esta categoría.
    3. Los actos neutros [مباح] (mubāḥ).
    4. Detestable, desaconsejable [مكروه] (makrūh).
    5. Prohibido, ilícito [حرام] (ḥarām).
    Ver también wāğib, mustaḥabb, sunnah, mubāḥ, makrūh, ḥarām



    ʾAhluʾl-Fitnah [أهل الفتنة]: Gente de la sedición.



    ʾAhluʾl-ʾAṯar [أهل الأثر]:Ahlul Athar// Literalmente gente de ʾaṯar, uno de los nombres para denominar la Secta Salvada. Šaiḫ Muḥammad bin Ṣāliḥ al-ʿUṯaymīn explica: «ʾAhluʾl-ʾAṯar son los que siguen los ʾAṯār [الأثار], siguen el Qurʾān y la Sunnah y los dichos de los Ṣaḥābah. Y esto no surge de ninguna secta de entre las sectas excepto los salafiyyūn, aquellos que se apegan al camino de los salaf». [Ver ʾaṯar, salaf, salafī, Firqatuʾn-Nāğiyah].



    ʾAhluʾl-Ḥadīṯ [أهل الحديث]:Ahlul-Hadith, Ahl al-Hadith// Literalmente significa gente de Ḥadiṯ, se usa como nombre para la gente que se guía y limita por las narraciones proféticas, incluyendo las narraciones que exaltan la gran importancia del Qurʾān. Término usado para referirse a la secta salvada, sinónimo de salafiyyūn. [Ver Ḥadiṯ, Qurʾān, salafī, Firqatuʾn-Nāğiyah].



    ʾAhluʾl-ʾImān [اهل الايمان]: Gente de la Fe.



    ʾAhluʾl-Kitāb [أهل الكتاب]:Gente del libro. Término con el cual Allāh se refiere a los judíos y cristianos dado que recibieron Libros de Revelación Divina a través de los profetas Mūsā (Moisés) e ʿIsā (Jesús) ʿalayhiʾs-salām.



    ʾAhluʾl-bidʿah [أهل البدعة]:Gente de la Innovación. [Ver Bidʿah]. Šaiḫ ʿUbayd ʾal-Ğābirī explicó que el término «persona de innovación» es un término general, el cual indica que una persona está sobre innovaciones [en su práctica religiosa o en alguna parte de su práctica religiosa] . No requiere que se establezca una prueba en contra de esta persona, es suficiente saber con certeza que en su práctica religiosa hay innovación. Esto es a diferencia del término mubtadiʿ (innovador) que requiere que un Sabio del ʾIslām establezca que tal y tal persona es un innovador con pruebas y evidencias que lo comprueban (es decir, que ha innovado en la religión). Šaiḫ ʾal-Ğābirī también explica que es posible que en ocasiones los términos se usen intercambiados, en cuyo caso se entiende el significado por medio del contexto.



    ʾAhluʾs-Sunnah waʾl-ġamāʿh [اهل السنة والجماعة]:Ahlus-Sunnah wal Yama’ah// La gente que sigue la Sunnah y la vía de los Predecesores, por lo tanto es la secta salvada de los musulmanes (Firqatuʾn-Nāğiyah). Literalmente significa la Gente de Sunnah y de congregación (es decir que no se dividen sino que permanecen unidos, por la verdad, como congregación). El gran Sabio de entre los Ṣaḥābah, ʿAbdullāh ʾibn Masaʿūd, dijo: ‘La Ğamāʿah [congregación] es lo que se conforma la verdad, aunque te encuentres solo’. [Narración auténtica].



    Aḫlāq [أخلاق]:Akhlaq, Ajlaq// Comportamiento, carácter, modales.



    Āḫirah [الْآخِرَ ]: Akhirah, Ajirah// La otra vida que comienza después de la muerte.



    ʾAhluʾs-Sunnah [اهل السنة]:Un término utilizado para los que se adhieren a aquellos sobre lo que el Profeta y sus compañeros estaban. Incluye asuntos de creencia, metodología y en general todos los otros asuntos de la religión. ver también el término equivalente «ʾAhluʾs-Sunnah waʾl-ġamāʿh». Ver también: Firqatuʾn-Nāğiyah, salafī.



    ʿĀʾišah [عائشة]:‘Ayshah// Esposa del Profeta Muḥammad (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam).



    ʾAḫ [أَخٌ]:Akh, Aj// Hermano.



    ʾAḫī [أَخِي]:Akhy, ‘Aji// Mi hermano.

    ʾAḥwar [أحور]:
    Muchacho de ojos bellísimos, blanco denso en negro denso.



    ʾAʾimmah [أَئِمَّةٌ]:Plural de ʾImām. Ver ʾImām

    ʿalā [على]:
    Arriba de, encima de. Es una preposición gramatical del idioma árabe.

    Al-ʿarabī [العربي]:
    Es referido a una persona de raza árabe. También es usado como nombre.



    ʿĀlim [عالِم]:Singular de ʿUlamāʾ- ُعُلماء. Uno quien sabe, persona de conocimiento en aspectos religiosos del ʾIslām. Generalmente se traduce como sabio o erudito.



    Allāhu akbar [الله أكبر]Allāh es el más Grande. En la palabra «Al-lāhu», la doble «L» se lee por separado.



    Alḥamdulillāh [الحمد لله]:Alabado sea Allāh, todas las Alabanzas son para Allāh. Expresión usada por los musulmanes para alabar y agradecer a Allāh.

    Alḥamdulillāh ʿalā kul-li ḥāl [الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ]: Todas las alabanzas son para Allāh sea cual sea la situación. El profeta -ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam- si veía algo que le gustaba decía: «todas las alabanzas son para Allāh, gracias a él se cumplen las bondades», y si veía algo que no le gustaba decía: «todas las alabanzas a Allāh, sea cual sea la situación» Silsilatiʾl ʾAḥādīṯ Aṣ-Ṣaḥīḥah. Primer capítulo. Ḥadīṯ nº 265.
    Allāhuʾl-musta’ān [الله المستعان]:
    Allāh es en Quien hay que buscar ayuda.

    Allāhumma Āmīn [اللَّهُمَّ آمين]:
    Oh Allāh responde. Tiene similar traducción que decir solo «Āmīn», excepto que en este caso, «Allāhumma» que significa «Oh Allāh», se menciona cuando suplicamos y rogamos con más vehemencia para que Allāh Subḥānahu wa Taʿālā nos conceda nuestra petición. Lo decimos generalmente al empezar alguna duʿā o escuchar alguna duʿā.

    Allāhumma bārik [اللهم بارك]:Es una súplica, «que Allāh bendiga».
    ʿAllāmah [العَلّامَة]:
    Sabio, conocedor. Experto en un campo o ciencia en particular. Es un título otorgado a quien es distinguido en su aprendizaje y conocimiento, generalmente después de muchos años de estudio de la religión del ʾIslām (50 o 60 o más años de estudios dedicados es común).

    Al-ʾAqsā [الأقصى]:
    O Masyid al-ʾAqṣā [المسجد الأقصى]. Es una de las mezquitas más grandes, esta se encuentra ubicada en la ciudad antigua de Jerusalén en Palestina. En los primeros años del ʾIslām, los musulmanes rezaban en esta dirección hasta que fue ordenado cambiarla. Ver Sagrado Qurʾān, Sūrah Al-Baqarah [2: 144].

    Al-luġatu’l-’arabiyyah [اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّة]: Lenguaje árabe, idioma árabe. Ver fuṣḥā.
    ʾAmānah [أمانة]:
    Confianza, responsabilidad moral u honestidad en todo los deberes que Allāh ha ordenado.

    Āmīn [آمين]:
    Lingüísticamente significa «Oh Allāh responde». Está legislado decir at-Taʾmīn – التّأمين (decir Āmīn) luego que el ʾImām recita [durante la oración] «…no de aquellos que han incurrido tu ira o de aquellos que están extraviados» (es decir, al terminar Sūrah Al-Fatiḥah). Ver Saḥīḥuʾl-Musnad Mimma Laysa fī Saḥīḥayn Vol. 2 pg.251 del Šaiḫ Muqbil. También se dice «Amīn» después de hacer alguna duʿā o escuchar alguna duʿā.

    ʾAmīr al-muʾminīn [أمير المؤمنين]:El líder de los creyentes. Se refiere al gobernante .
    Anbiyāʾ [الانبياء]:Profetas. Plural de Nabī. Ver Nabī.


    Anṣār [الأنصار]:Al-Anṣār, ayudantes, aquellos que recibieron a los Muhāğirūn (los que emigraron desde Makkah) en su llegada a Madīnah en compañía del Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam). Ref. Sagrado Qurʾān, Sūrah At-Tawbah (9):100. Plural de Anṣārī [انصاری]. Ver Muhāğirūn// Sahābah.



    ʿAqīdah [عقيدة]:Aquidah/ Aqidah//. Se llama ʿAqīdah (derivado de la palabra árabe para «nudo») porque la persona ata con esta creencia su corazón. Son los asuntos en los cuales el corazón tiene que creer, y con los cuales se tranquiliza el alma de manera que sea una creencia firme en la que no entra duda alguna. Y la creencia o ʿaqīdah islámica, es creer firmemente en la Soberanía de Allāh, en Su derecho de ser adorado con exclusividad, en Sus Nombres y Atributos, y en Sus Ángeles, en Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Día Final (o Último Día) y en el decreto tanto lo bueno como lo malo. Creer también en todo lo que se reveló de los asuntos invisibles y los principios de la religión y rendirse totalmente a Allāh y seguir a Su Mensajero (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam). La ʿaqīdah islámica en término absoluto es la creencia de la Secta Salvada (Firqatuʾn-Nāğiyah), la gente que sigue la Sunnah y la vía de los Predecesores (ʾahluʾs-Sunnah waʾl-ġamāʿh), ya que es el ʾIslām la religión que quiso Allāh para Sus siervos y es la creencia de las tres mejores generaciones; los Ṣaḥābah, sus sucesores y los que los que siguieron a los sucesores. [Ver también: Firqatuʾn-Nāğiyah, Ṣaḥābah].



    ʾAʿūṯubillāh [أعوذ بالله]:Me refugio en Allāh. La frase más completa es [أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْم] ʾAʿūṯubillāhi minaʾsh-Shayṭāniʾr-Rağīm, me refugio en Allāh del maldito Satanás. El ʾIstiʿāḏah (pedir refugio, protección), es una súplica usada antes de empezar la lectura del Sagrado Qurʾān, y en otros momentos de la vida del musulmán. Satanás es la fuente del mal y siempre trata de confundir y engañar a la gente, por lo que hay que buscar refugio en contra de su maldad, con el Todopoderoso, Allāh.



    Āyāt [آيات]:Ver definición de Āyāh. Plural de Āyāh.



    Āyah [آية]:Un signo de Allāh o una sección del texto coránico siempre referido como un verso, versículo. Literalmente quiere decir signo o señal que Allāh que pone a los hombres para que aprendan. La palabra castellanizada es “aleya”, la cual no se recomienda utilizar.



    ʿArafāt [عرفات]:Un lugar famoso de peregrinaje al sudeste de Makkah, a unos veinticinco kilómetros de ella.

    ʾArkān [أركان]:
    Traducido como pilares. Su singular: Rukn. Parte de cualquier acto de adoración, sin el cual no sería válido.

    ʾArkān al-ʾIslām [أَرْكَانُ الإسْلامِ]:
    Los pilares del ʾIslām. Llamado así a los cinco Pilares [que son obligatorios] en el ʾIslām: 1. La Šahādah (Testimonio de fe) de que nada ni nadie merece ser adorado excepto Allāh y que Muḥammad (ṣallAllāhu ‘alayhi wa sallam) es el mensajero de Allāh, 2. El Ṣalah (la oración), que se realiza cinco veces al día, 3. Aṣ-Ṣawm (ayuno) durante el mes de Ramaḍān. 4. Az-Zakāh (dar caridad una vez que se tiene cierta cantidad de dinero sin gastarse a lo largo de un año), 5. Al-Hağğ (peregrinación) a la ciudad de Makkah (para los que tienen los medios físicos y económicos). Conocer estos pilares son obligatorios para cada musulmán.
    Artículos relacionados:
    – Obligaciones esenciales para todo musulmán y musulmana (capítulo nº 1, dars nº 2)


    ʾArkān al-ʾĪmān [أركانُ الإيمانِ]:
    Pilares de la fe. El Comité Permanente explicó brevemente cada pilar: «Hay seis pilares de la fe, que son: creer en Allāh [اَلإِيمَانُ بِاللهِ – al-ʾĪmānu biʾllāhi], Sus ángeles [مَلَائِكَتِهِ – malāʾikatihi], Sus Libros [كُتُبِهِ – Kutubihi], y Sus Mensajeros [رُسُلِهِ – Rusulihi], el Último Día [الْيَوْمِ الْآخِرِ – al-Yawmiʾl-Āḫiri] y el Decreto, sea bueno o malo [الْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ – al-Qadari ḫayrihi wa šarrihi]. Creer en Allāh significa la creencia firme en el Señorío de Allāh, en Su Divinidad, en Sus Nombres y Atributos, y asimismo, creer en que Él es el Único que merece ser adorado [تَوْحِيدُهُ – Tawḥīd]. Creer en los Mensajeros es tener fe en que sus mensajes son revelados por parte de Allāh y que son sinceros, además de seguirles y amarles, encabezados por el último y el mejor Mensajero, nuestro profeta Muḥammad ʾibn ʿِِAbduʾllāh ʾibn ʿAbduʾl-Muṭalib -la paz y las bendiciones de Allāh sean con él. Creer en los Ángeles es tener fe en su existencia y que son siervos honrados que obedecen las órdenes de Allāh respecto a Sus criaturas. Además, descienden con la revelación sobre los Mensajeros de Allāh, escriben las obras de los seres humanos y las conservan. Creer en los Libros es tener fe en que son revelados por parte de Allāh a fin de guiar a la gente, y se debe seguirlos y aplicarlos por parte de los que reciben su revelación. Asimismo, tener fe en el mejor y el más perfecto entre ellos, que es el Sagrado Corán que fue revelado a nuestro profeta Muḥammad -la paz y las bendiciones de Allāh sean con él. Creer en el Último Día que es el Día del Levantamiento, es tener fe en su llegada y en la resurrección de la gente de sus tumbas a fin de juzgarla; si ha hecho el bien, será bien recompensada, y si ha hecho mal, será castigada. Creer en el Decreto, sea bueno o malo, es tener fe en que todo lo que ocurre en este universo, sea bueno o malo, desde el inicio de la creación hasta el Día del Levantamiento, Allāh lo ha sabido, predestinado, escrito en la Tabla Preservada y, asimismo ha querido que ocurra en el momento en el que ocurre».



    ʿĀšūrāʾ [عاشوراء]:Ashura// Día diez del mes de Muḥarram (el primer mes en el calendario islámico).

    Al-ʾAsmāʾu waʾṣ-Ṣifāt [الأسماء والصفات]:
    Los Nombres y los Atributos de Allāh.



    ʿAṣr [العصر]:Al-‘Asr. Tiempo en el que se realiza la Oración de la Tarde; última parte de la tarde o época de tiempo.



    As-salāmu ʿalaykum [السلام عليكم]:Que la paz sea con ustedes. Este es el saludo islámico al encontrarse con un musulmán. Asimismo, Wa ʿalaykum as-salām [وعليكم السلام ]: y con ustedes sea la paz. Y esta es la respuesta al saludo islámico.



    As-salāmu ʿalaykum wa raḥmatuʾl-lāhi wa barakātuh [السلام عليكم ورحمة الله وبركاته]:Que la paz, la misericordia y las bendiciones de Allāh sean con ustedes. Este es el mejor y más formal saludo entre los musulmanes y debe ser respondido de similar manera. Asimismo, Wa ʿalaykum as-salāmu wa raḥmatuʾl-lāhi wa barakātuh [وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته]: y la paz, la misericordia y las bendiciones de Allāh sean con ustedes. Esta es la respuesta al saludo islámico.



    ʾAstaġfiruʾllāh [أستغفرالله]:Astagfiru Allah, Astagfirullah// Expresión utilizada por un musulmán cuando pide a Allāh perdón. El significado es: «Le pido a Allāh su perdón.»



    ʿAqīqah [عقيقة]:Es el rito religioso que se hace por un hijo o hija recién nacidos. Consiste en sacrificar dos animales en el caso del niño y un animal en el caso de la niña. El sacrificio debe hacerse preferentemente 7 días después del nacimiento, y si no se puede 14 días después del nacimiento, y si no se puede 21 días después y si no se puede en cualquier momento después de eso. El día del sacrificio es cuando se le da nombre al recién nacido.También se rasura el pelo del recién nacido. Al hacer el sacrificio se dice: «Bismiʾllāh wa Allāhu ʾakbar, oh Allāh, esto es para Ti y por Ti, por motivo de la ʿaqīqah de mi hijo (o de mi hija)».

    ʿAql [العقل]:
    Mente, cabeza, cerebro, razón, intelecto, comprensión. Facultad de razonamiento, intelecto que poseen los seres humanos y que los distingue de los animales. El intelecto o raciocinio (ʿaql) abarca tres aspectos: el alma (nafs), el corazón (qalb) y el cerebro, y le permite al individuo diferenciar entre aquello que le beneficia o le perjudica y actuar con facilidad en la obediencia a Allāh en lo que ha ordenado. Cuando hay una enfermedad el individuo actúa siguiendo sus propias pasiones llevándolo al desvío y alejándolo de la religión. Sagrado Qurʾān, Sūrah Alʾisrāʿ [17:70] y Sūrah At-Tīn [95:3].
    ———-
    Šaiḫu-l-ʾislām ʾIbn Taymiyyah -raḥimahuʾllāh- dijo:
    «No se dice que alguien es inteligente o sano de mente excepto para quien sabe lo bueno y lo busca, y sabe lo malo y lo abandona. Y por eso dicen los habitantes del Infierno:
    {و قالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير}
    {Y dijeron: ‘Si hubiéramos escuchado o tuviéramos intelecto, no hubiéramos sido de los habitantes del Infierno!’} Sūrah Al-Mulk [67: 10]»
    [Mağmūʿ al-fatāwā 7/24]
    ———-
    Šaiḫu-l-ʾislām ʾIbn Taymiyyah -raḥimahuʾllāh- también dijo:
    “Aquel que tiene una enfermedad en su corazón coge de cada dicho lo que conforma a su enfermedad.”
    [Ğāmiʿ al-masāʾil 7/191]




    ʾAṯar [الأثر]:Athar// Literalmente significa camino que ya ha sido caminado antes o huellas. En la legislación islámica significa las narraciones que nos dejaron los Salaf, el camino que ellos caminaron y las huellas que ellos dejaron. [Ver salaf, ahluʾl-ʾaṯar].

    ʾAwliyāʾ [أَوْلِيَاءَ]:
    (Plural de Walī). Al-wilāyah (الولاية) o lealtad es lo opuesto de al-ʾadāwah (العداوة) o enemistad. El significado esencial de Al-wilāyah es amor y cercanía mientras que el significado esencial de al-‘adāwah es odio y lejanía. El walī es entonces el que está cerca. El walī de Allāh es el que está de acuerdo y sigue a Allāh en todo aquello que Él ama y lo que Le complace, y también al respecto de lo que El odia y Le disgusta. Está de acuerdo y sigue a Allāh tanto en las órdenes como en las prohibiciones. Los ʾawliyāʾ aman lo que Allāh ama, odian lo que Él odia, están complacidos con lo que Le complace a Él y les enoja lo que Le enoja a Él. Ordenan lo que Él ordena y prohíben lo que Él prohíbe. Dan a quienes Él ama que se les dé y no dan a quienes Él ama que no se les dé. En At-Tirmiḏī encontramos que el Mensajero de Allāh (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) dijo “La más fuerte ligadura de la fe es amar por Allāh y odiar por Allāh”. Allāh puso como condición para ser Su walī el seguir al Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) tanto internamente como externamente, en el verso de Qurʾān (que significa): «Di (profeta Muḥammad): si en verdad aman a Allāh entonces síganme, Allāh os amarᅻ [Sūrah Āli ‘Imrān 3:31]. Fuente: «El criterio decisivo entre los ʾawliyāʾ de Allāh y los ʾawliyāʾ de Šayṭān» por Šaiḫuʾl-ʾislām ʾIbn Taymiyyah. Versos del Qurʾān donde se menciona «ʾAwliyāʾ»: 10:62-64, 2:257, 5:51-56, 16:98-100, 4:76,18:50, 4:119, 3:173-175, 7:27-30, 6:121, 19:45, 60:1-5.Artículos relacionados:
    – El verdadero amor por nuestro Profeta -ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam- es solo con el conocimiento auténtico y la acción correcta por Tariq NuruDin Porter
    – La explicación de la frase del Tawḥīd (Lā ʾilāha ʾil-la Allāh)


    Azza wa ğalla [عَزَّ وَجَلَّ]:
    ʿAzza wa yalla, ʿAzza wa jalla// Poderoso y Majestuoso. Se suele decir cuando se menciona el nombre de Allāh. Ejemplo: Allāh Azza wa ğalla [الله عَزَّ وَجَلَّ] (Allah, Poderoso y Majestuoso).

    Ağr [أَجْرُ]:
    Ajr, Achr// Recompensa, pago. En el contexto de la religión se refiere a la recompensa de Allāh por las buenas obras. Ver Sagrado Qurʾān [2,112] [4:40] [18:2].



    ʾAbū Bakr [أبو بكر]: Fue el mejor de los Compañeros del profeta Muḥammad (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam). Su nombre completo es ʾAbū Bakr Aṣ- Ṣidīq, أبو بكر الصديق. El Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) lo llamó Aṣ- Ṣidīq [el veraz] porque siempre creyó en él (raḍiyallāhu ʿanhu) sin ninguna reserva. Fue el primero de los cuatro Califas bien guiados (al-Ḫulafāʾ Rašidūn), tomando el cargo como sucesor del Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) en el año 11 hasta el año 13 del Hiğri.

    ʾAbū Ḥanīfah [أبو حنيفة‎]: Su nombre era Nuʿmān ʾibn Ṯābit ʾibn Zūṭā [نعمان بن ثابت بن زوطا‎]. Nació en el año 80 d. H. (699) y murió en el año 150 d. H. (767). Fue fundador de una de las cuatro escuelas de jurisprudencia islámica más conocidas e importantes en el ʾIslām (la escuela Ḥanafī). Ver Maḏhab.


    ʿĀd [عاد]:Una antigua tribu que vivió después de Nūḥ (Noé). Eran prósperos, pero desobedientes a Allāh, así que Allāh les destruyó con un violento viento del Oeste.



    Adam [ادم]: Adán// El Primer Hombre que creó Allāh y el primero en descender a la Tierra y el primer Profeta (Ver su historia en el Qurʾān, Sūrah Al-Baqarah 2:30-39, Sūrah Al-ʾAʿrāf 7:11-28, Sūrah Ţāhā 20:115-123).



    ʾAḏān [الأذان]: Adhan, Azan// Llamada a la oración.

    ʿAfāfa [الْعَفَافَ]:
    Abstinencia, castidad, integridad, control propio.



    Ahādīṯ [أحاديث]:Ahadiz, Ahadith, Ajadiz// Plural de Ḥadīṯ. El término “hadices” es un término castellanizado que no es correcto y no se recomienda usar. [Ver Ḥadīṯ].

    ʾAḥkām [أحكام‎]: Ajkam, ahkaam// Comúnmente traducido como juicio. Su plural Ḥukum [حُكْم]. Es el estatus legal de acuerdo a la Ley Islámica (Šarīʿah), un juicio legal (de Allāh o Su mensajero); existen cinco clases de aḥkam:
    1. Obligatorio [واجب / فرض] (wāğib/farḍ).
    2. Recomendable, pero no obligatorio [مستحب](mustaḥabb) o llamado también como [مندوب] (mandub). Dependiendo del contexto también se puede usar el término «sunnah» para esta categoría.
    3. Los actos neutros [مباح] (mubāḥ).
    4. Detestable, desaconsejable [مكروه] (makrūh).
    5. Prohibido, ilícito [حرام] (ḥarām).
    Ver también wāğib, mustaḥabb, sunnah, mubāḥ, makrūh, ḥarām



    ʾAhluʾl-Fitnah [أهل الفتنة]: Gente de la sedición.



    ʾAhluʾl-ʾAṯar [أهل الأثر]:Ahlul Athar// Literalmente gente de ʾaṯar, uno de los nombres para denominar la Secta Salvada. Šaiḫ Muḥammad bin Ṣāliḥ al-ʿUṯaymīn explica: «ʾAhluʾl-ʾAṯar son los que siguen los ʾAṯār [الأثار], siguen el Qurʾān y la Sunnah y los dichos de los Ṣaḥābah. Y esto no surge de ninguna secta de entre las sectas excepto los salafiyyūn, aquellos que se apegan al camino de los salaf». [Ver ʾaṯar, salaf, salafī, Firqatuʾn-Nāğiyah].



    ʾAhluʾl-Ḥadīṯ [أهل الحديث]:Ahlul-Hadith, Ahl al-Hadith// Literalmente significa gente de Ḥadiṯ, se usa como nombre para la gente que se guía y limita por las narraciones proféticas, incluyendo las narraciones que exaltan la gran importancia del Qurʾān. Término usado para referirse a la secta salvada, sinónimo de salafiyyūn. [Ver Ḥadiṯ, Qurʾān, salafī, Firqatuʾn-Nāğiyah].



    ʾAhluʾl-ʾImān [اهل الايمان]: Gente de la Fe.



    ʾAhluʾl-Kitāb [أهل الكتاب]:Gente del libro. Término con el cual Allāh se refiere a los judíos y cristianos dado que recibieron Libros de Revelación Divina a través de los profetas Mūsā (Moisés) e ʿIsā (Jesús) ʿalayhiʾs-salām.



    ʾAhluʾl-bidʿah [أهل البدعة]:Gente de la Innovación. [Ver Bidʿah]. Šaiḫ ʿUbayd ʾal-Ğābirī explicó que el término «persona de innovación» es un término general, el cual indica que una persona está sobre innovaciones [en su práctica religiosa o en alguna parte de su práctica religiosa] . No requiere que se establezca una prueba en contra de esta persona, es suficiente saber con certeza que en su práctica religiosa hay innovación. Esto es a diferencia del término mubtadiʿ (innovador) que requiere que un Sabio del ʾIslām establezca que tal y tal persona es un innovador con pruebas y evidencias que lo comprueban (es decir, que ha innovado en la religión). Šaiḫ ʾal-Ğābirī también explica que es posible que en ocasiones los términos se usen intercambiados, en cuyo caso se entiende el significado por medio del contexto.



    ʾAhluʾs-Sunnah waʾl-ġamāʿh [اهل السنة والجماعة]:Ahlus-Sunnah wal Yama’ah// La gente que sigue la Sunnah y la vía de los Predecesores, por lo tanto es la secta salvada de los musulmanes (Firqatuʾn-Nāğiyah). Literalmente significa la Gente de Sunnah y de congregación (es decir que no se dividen sino que permanecen unidos, por la verdad, como congregación). El gran Sabio de entre los Ṣaḥābah, ʿAbdullāh ʾibn Masaʿūd, dijo: ‘La Ğamāʿah [congregación] es lo que se conforma la verdad, aunque te encuentres solo’. [Narración auténtica].



    Aḫlāq [أخلاق]:Akhlaq, Ajlaq// Comportamiento, carácter, modales.



    Āḫirah [الْآخِرَ ]: Akhirah, Ajirah// La otra vida que comienza después de la muerte.



    ʾAhluʾs-Sunnah [اهل السنة]:Un término utilizado para los que se adhieren a aquellos sobre lo que el Profeta y sus compañeros estaban. Incluye asuntos de creencia, metodología y en general todos los otros asuntos de la religión. ver también el término equivalente «ʾAhluʾs-Sunnah waʾl-ġamāʿh». Ver también: Firqatuʾn-Nāğiyah, salafī.



    ʿĀʾišah [عائشة]:‘Ayshah// Esposa del Profeta Muḥammad (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam).



    ʾAḫ [أَخٌ]:Akh, Aj// Hermano.



    ʾAḫī [أَخِي]:Akhy, ‘Aji// Mi hermano.

    ʾAḥwar [أحور]:
    Muchacho de ojos bellísimos, blanco denso en negro denso.



    ʾAʾimmah [أَئِمَّةٌ]:Plural de ʾImām. Ver ʾImām

    ʿalā [على]:
    Arriba de, encima de. Es una preposición gramatical del idioma árabe.

    Al-ʿarabī [العربي]:
    Es referido a una persona de raza árabe. También es usado como nombre.



    ʿĀlim [عالِم]:Singular de ʿUlamāʾ- ُعُلماء. Uno quien sabe, persona de conocimiento en aspectos religiosos del ʾIslām. Generalmente se traduce como sabio o erudito.



    Allāhu akbar [الله أكبر]Allāh es el más Grande. En la palabra «Al-lāhu», la doble «L» se lee por separado.



    Alḥamdulillāh [الحمد لله]:Alabado sea Allāh, todas las Alabanzas son para Allāh. Expresión usada por los musulmanes para alabar y agradecer a Allāh.

    Alḥamdulillāh ʿalā kul-li ḥāl [الْحَمْدُ لِلَّهِ عَلَى كُلِّ حَالٍ]: Todas las alabanzas son para Allāh sea cual sea la situación. El profeta -ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam- si veía algo que le gustaba decía: «todas las alabanzas son para Allāh, gracias a él se cumplen las bondades», y si veía algo que no le gustaba decía: «todas las alabanzas a Allāh, sea cual sea la situación» Silsilatiʾl ʾAḥādīṯ Aṣ-Ṣaḥīḥah. Primer capítulo. Ḥadīṯ nº 265.
    Allāhuʾl-musta’ān [الله المستعان]:
    Allāh es en Quien hay que buscar ayuda.

    Allāhumma Āmīn [اللَّهُمَّ آمين]:
    Oh Allāh responde. Tiene similar traducción que decir solo «Āmīn», excepto que en este caso, «Allāhumma» que significa «Oh Allāh», se menciona cuando suplicamos y rogamos con más vehemencia para que Allāh Subḥānahu wa Taʿālā nos conceda nuestra petición. Lo decimos generalmente al empezar alguna duʿā o escuchar alguna duʿā.

    Allāhumma bārik [اللهم بارك]:Es una súplica, «que Allāh bendiga».
    ʿAllāmah [العَلّامَة]:
    Sabio, conocedor. Experto en un campo o ciencia en particular. Es un título otorgado a quien es distinguido en su aprendizaje y conocimiento, generalmente después de muchos años de estudio de la religión del ʾIslām (50 o 60 o más años de estudios dedicados es común).

    Al-ʾAqsā [الأقصى]:
    O Masyid al-ʾAqṣā [المسجد الأقصى]. Es una de las mezquitas más grandes, esta se encuentra ubicada en la ciudad antigua de Jerusalén en Palestina. En los primeros años del ʾIslām, los musulmanes rezaban en esta dirección hasta que fue ordenado cambiarla. Ver Sagrado Qurʾān, Sūrah Al-Baqarah [2: 144].

    Al-luġatu’l-’arabiyyah [اللُّغَةُ الْعَرَبِيَّة]: Lenguaje árabe, idioma árabe. Ver fuṣḥā.
    ʾAmānah [أمانة]:
    Confianza, responsabilidad moral u honestidad en todo los deberes que Allāh ha ordenado.

    Āmīn [آمين]:
    Lingüísticamente significa «Oh Allāh responde». Está legislado decir at-Taʾmīn – التّأمين (decir Āmīn) luego que el ʾImām recita [durante la oración] «…no de aquellos que han incurrido tu ira o de aquellos que están extraviados» (es decir, al terminar Sūrah Al-Fatiḥah). Ver Saḥīḥuʾl-Musnad Mimma Laysa fī Saḥīḥayn Vol. 2 pg.251 del Šaiḫ Muqbil. También se dice «Amīn» después de hacer alguna duʿā o escuchar alguna duʿā.

    ʾAmīr al-muʾminīn [أمير المؤمنين]:El líder de los creyentes. Se refiere al gobernante .
    Anbiyāʾ [الانبياء]:Profetas. Plural de Nabī. Ver Nabī.


    Anṣār [الأنصار]:Al-Anṣār, ayudantes, aquellos que recibieron a los Muhāğirūn (los que emigraron desde Makkah) en su llegada a Madīnah en compañía del Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam). Ref. Sagrado Qurʾān, Sūrah At-Tawbah (9):100. Plural de Anṣārī [انصاری]. Ver Muhāğirūn// Sahābah.



    ʿAqīdah [عقيدة]:Aquidah/ Aqidah//. Se llama ʿAqīdah (derivado de la palabra árabe para «nudo») porque la persona ata con esta creencia su corazón. Son los asuntos en los cuales el corazón tiene que creer, y con los cuales se tranquiliza el alma de manera que sea una creencia firme en la que no entra duda alguna. Y la creencia o ʿaqīdah islámica, es creer firmemente en la Soberanía de Allāh, en Su derecho de ser adorado con exclusividad, en Sus Nombres y Atributos, y en Sus Ángeles, en Sus Libros, en Sus Mensajeros y en el Día Final (o Último Día) y en el decreto tanto lo bueno como lo malo. Creer también en todo lo que se reveló de los asuntos invisibles y los principios de la religión y rendirse totalmente a Allāh y seguir a Su Mensajero (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam). La ʿaqīdah islámica en término absoluto es la creencia de la Secta Salvada (Firqatuʾn-Nāğiyah), la gente que sigue la Sunnah y la vía de los Predecesores (ʾahluʾs-Sunnah waʾl-ġamāʿh), ya que es el ʾIslām la religión que quiso Allāh para Sus siervos y es la creencia de las tres mejores generaciones; los Ṣaḥābah, sus sucesores y los que los que siguieron a los sucesores. [Ver también: Firqatuʾn-Nāğiyah, Ṣaḥābah].



    ʾAʿūṯubillāh [أعوذ بالله]:Me refugio en Allāh. La frase más completa es [أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْم] ʾAʿūṯubillāhi minaʾsh-Shayṭāniʾr-Rağīm, me refugio en Allāh del maldito Satanás. El ʾIstiʿāḏah (pedir refugio, protección), es una súplica usada antes de empezar la lectura del Sagrado Qurʾān, y en otros momentos de la vida del musulmán. Satanás es la fuente del mal y siempre trata de confundir y engañar a la gente, por lo que hay que buscar refugio en contra de su maldad, con el Todopoderoso, Allāh.



    Āyāt [آيات]:Ver definición de Āyāh. Plural de Āyāh.



    Āyah [آية]:Un signo de Allāh o una sección del texto coránico siempre referido como un verso, versículo. Literalmente quiere decir signo o señal que Allāh que pone a los hombres para que aprendan. La palabra castellanizada es “aleya”, la cual no se recomienda utilizar.



    ʿArafāt [عرفات]:Un lugar famoso de peregrinaje al sudeste de Makkah, a unos veinticinco kilómetros de ella.

    ʾArkān [أركان]:
    Traducido como pilares. Su singular: Rukn. Parte de cualquier acto de adoración, sin el cual no sería válido.

    ʾArkān al-ʾIslām [أَرْكَانُ الإسْلامِ]:
    Los pilares del ʾIslām. Llamado así a los cinco Pilares [que son obligatorios] en el ʾIslām: 1. La Šahādah (Testimonio de fe) de que nada ni nadie merece ser adorado excepto Allāh y que Muḥammad (ṣallAllāhu ‘alayhi wa sallam) es el mensajero de Allāh, 2. El Ṣalah (la oración), que se realiza cinco veces al día, 3. Aṣ-Ṣawm (ayuno) durante el mes de Ramaḍān. 4. Az-Zakāh (dar caridad una vez que se tiene cierta cantidad de dinero sin gastarse a lo largo de un año), 5. Al-Hağğ (peregrinación) a la ciudad de Makkah (para los que tienen los medios físicos y económicos). Conocer estos pilares son obligatorios para cada musulmán.
    Artículos relacionados:
    – Obligaciones esenciales para todo musulmán y musulmana (capítulo nº 1, dars nº 2)


    ʾArkān al-ʾĪmān [أركانُ الإيمانِ]:
    Pilares de la fe. El Comité Permanente explicó brevemente cada pilar: «Hay seis pilares de la fe, que son: creer en Allāh [اَلإِيمَانُ بِاللهِ – al-ʾĪmānu biʾllāhi], Sus ángeles [مَلَائِكَتِهِ – malāʾikatihi], Sus Libros [كُتُبِهِ – Kutubihi], y Sus Mensajeros [رُسُلِهِ – Rusulihi], el Último Día [الْيَوْمِ الْآخِرِ – al-Yawmiʾl-Āḫiri] y el Decreto, sea bueno o malo [الْقَدَرِ خَيْرِهِ وَشَرِّهِ – al-Qadari ḫayrihi wa šarrihi]. Creer en Allāh significa la creencia firme en el Señorío de Allāh, en Su Divinidad, en Sus Nombres y Atributos, y asimismo, creer en que Él es el Único que merece ser adorado [تَوْحِيدُهُ – Tawḥīd]. Creer en los Mensajeros es tener fe en que sus mensajes son revelados por parte de Allāh y que son sinceros, además de seguirles y amarles, encabezados por el último y el mejor Mensajero, nuestro profeta Muḥammad ʾibn ʿِِAbduʾllāh ʾibn ʿAbduʾl-Muṭalib -la paz y las bendiciones de Allāh sean con él. Creer en los Ángeles es tener fe en su existencia y que son siervos honrados que obedecen las órdenes de Allāh respecto a Sus criaturas. Además, descienden con la revelación sobre los Mensajeros de Allāh, escriben las obras de los seres humanos y las conservan. Creer en los Libros es tener fe en que son revelados por parte de Allāh a fin de guiar a la gente, y se debe seguirlos y aplicarlos por parte de los que reciben su revelación. Asimismo, tener fe en el mejor y el más perfecto entre ellos, que es el Sagrado Corán que fue revelado a nuestro profeta Muḥammad -la paz y las bendiciones de Allāh sean con él. Creer en el Último Día que es el Día del Levantamiento, es tener fe en su llegada y en la resurrección de la gente de sus tumbas a fin de juzgarla; si ha hecho el bien, será bien recompensada, y si ha hecho mal, será castigada. Creer en el Decreto, sea bueno o malo, es tener fe en que todo lo que ocurre en este universo, sea bueno o malo, desde el inicio de la creación hasta el Día del Levantamiento, Allāh lo ha sabido, predestinado, escrito en la Tabla Preservada y, asimismo ha querido que ocurra en el momento en el que ocurre».



    ʿĀšūrāʾ [عاشوراء]:Ashura// Día diez del mes de Muḥarram (el primer mes en el calendario islámico).

    Al-ʾAsmāʾu waʾṣ-Ṣifāt [الأسماء والصفات]:
    Los Nombres y los Atributos de Allāh.



    ʿAṣr [العصر]:Al-‘Asr. Tiempo en el que se realiza la Oración de la Tarde; última parte de la tarde o época de tiempo.



    As-salāmu ʿalaykum [السلام عليكم]:Que la paz sea con ustedes. Este es el saludo islámico al encontrarse con un musulmán. Asimismo, Wa ʿalaykum as-salām [وعليكم السلام ]: y con ustedes sea la paz. Y esta es la respuesta al saludo islámico.



    As-salāmu ʿalaykum wa raḥmatuʾl-lāhi wa barakātuh [السلام عليكم ورحمة الله وبركاته]:Que la paz, la misericordia y las bendiciones de Allāh sean con ustedes. Este es el mejor y más formal saludo entre los musulmanes y debe ser respondido de similar manera. Asimismo, Wa ʿalaykum as-salāmu wa raḥmatuʾl-lāhi wa barakātuh [وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته]: y la paz, la misericordia y las bendiciones de Allāh sean con ustedes. Esta es la respuesta al saludo islámico.



    ʾAstaġfiruʾllāh [أستغفرالله]:Astagfiru Allah, Astagfirullah// Expresión utilizada por un musulmán cuando pide a Allāh perdón. El significado es: «Le pido a Allāh su perdón.»



    ʿAqīqah [عقيقة]:Es el rito religioso que se hace por un hijo o hija recién nacidos. Consiste en sacrificar dos animales en el caso del niño y un animal en el caso de la niña. El sacrificio debe hacerse preferentemente 7 días después del nacimiento, y si no se puede 14 días después del nacimiento, y si no se puede 21 días después y si no se puede en cualquier momento después de eso. El día del sacrificio es cuando se le da nombre al recién nacido.También se rasura el pelo del recién nacido. Al hacer el sacrificio se dice: «Bismiʾllāh wa Allāhu ʾakbar, oh Allāh, esto es para Ti y por Ti, por motivo de la ʿaqīqah de mi hijo (o de mi hija)».

    ʿAql [العقل]:
    Mente, cabeza, cerebro, razón, intelecto, comprensión. Facultad de razonamiento, intelecto que poseen los seres humanos y que los distingue de los animales. El intelecto o raciocinio (ʿaql) abarca tres aspectos: el alma (nafs), el corazón (qalb) y el cerebro, y le permite al individuo diferenciar entre aquello que le beneficia o le perjudica y actuar con facilidad en la obediencia a Allāh en lo que ha ordenado. Cuando hay una enfermedad el individuo actúa siguiendo sus propias pasiones llevándolo al desvío y alejándolo de la religión. Sagrado Qurʾān, Sūrah Alʾisrāʿ [17:70] y Sūrah At-Tīn [95:3].
    ———-
    Šaiḫu-l-ʾislām ʾIbn Taymiyyah -raḥimahuʾllāh- dijo:
    «No se dice que alguien es inteligente o sano de mente excepto para quien sabe lo bueno y lo busca, y sabe lo malo y lo abandona. Y por eso dicen los habitantes del Infierno:
    {و قالوا لو كنا نسمع أو نعقل ما كنا في أصحاب السعير}
    {Y dijeron: ‘Si hubiéramos escuchado o tuviéramos intelecto, no hubiéramos sido de los habitantes del Infierno!’} Sūrah Al-Mulk [67: 10]»
    [Mağmūʿ al-fatāwā 7/24]
    ———-
    Šaiḫu-l-ʾislām ʾIbn Taymiyyah -raḥimahuʾllāh- también dijo:
    “Aquel que tiene una enfermedad en su corazón coge de cada dicho lo que conforma a su enfermedad.”
    [Ğāmiʿ al-masāʾil 7/191]




    ʾAṯar [الأثر]:Athar// Literalmente significa camino que ya ha sido caminado antes o huellas. En la legislación islámica significa las narraciones que nos dejaron los Salaf, el camino que ellos caminaron y las huellas que ellos dejaron. [Ver salaf, ahluʾl-ʾaṯar].

    ʾAwliyāʾ [أَوْلِيَاءَ]:
    (Plural de Walī). Al-wilāyah (الولاية) o lealtad es lo opuesto de al-ʾadāwah (العداوة) o enemistad. El significado esencial de Al-wilāyah es amor y cercanía mientras que el significado esencial de al-‘adāwah es odio y lejanía. El walī es entonces el que está cerca. El walī de Allāh es el que está de acuerdo y sigue a Allāh en todo aquello que Él ama y lo que Le complace, y también al respecto de lo que El odia y Le disgusta. Está de acuerdo y sigue a Allāh tanto en las órdenes como en las prohibiciones. Los ʾawliyāʾ aman lo que Allāh ama, odian lo que Él odia, están complacidos con lo que Le complace a Él y les enoja lo que Le enoja a Él. Ordenan lo que Él ordena y prohíben lo que Él prohíbe. Dan a quienes Él ama que se les dé y no dan a quienes Él ama que no se les dé. En At-Tirmiḏī encontramos que el Mensajero de Allāh (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) dijo “La más fuerte ligadura de la fe es amar por Allāh y odiar por Allāh”. Allāh puso como condición para ser Su walī el seguir al Profeta (ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam) tanto internamente como externamente, en el verso de Qurʾān (que significa): «Di (profeta Muḥammad): si en verdad aman a Allāh entonces síganme, Allāh os amarᅻ [Sūrah Āli ‘Imrān 3:31]. Fuente: «El criterio decisivo entre los ʾawliyāʾ de Allāh y los ʾawliyāʾ de Šayṭān» por Šaiḫuʾl-ʾislām ʾIbn Taymiyyah. Versos del Qurʾān donde se menciona «ʾAwliyāʾ»: 10:62-64, 2:257, 5:51-56, 16:98-100, 4:76,18:50, 4:119, 3:173-175, 7:27-30, 6:121, 19:45, 60:1-5.Artículos relacionados:
    – El verdadero amor por nuestro Profeta -ṣallAllāhu ʿalayhi wa sallam- es solo con el conocimiento auténtico y la acción correcta por Tariq NuruDin Porter
    – La explicación de la frase del Tawḥīd (Lā ʾilāha ʾil-la Allāh)


    Azza wa ğalla [عَزَّ وَجَلَّ]:
    ʿAzza wa yalla, ʿAzza wa jalla// Poderoso y Majestuoso. Se suele decir cuando se menciona el nombre de Allāh. Ejemplo: Allāh Azza wa ğalla [الله عَزَّ وَجَلَّ] (Allah, Poderoso y Majestuoso).

    Ağr [أَجْرُ]:
    Ajr, Achr// Recompensa, pago. En el contexto de la religión se refiere a la recompensa de Allāh por las buenas obras. Ver Sagrado Qurʾān [2,112] [4:40] [18:2].
    Última edición por ummu abdurrahman; 10/08/2016 a las 01:35
    (Subhanak Allaahuma wa bihamdika ash-hadu anlaa illaaha illa anta astaghfiruka wa atubu ilayk (si he dicho algo correcto, entonces es de Allah ta'ala solamente, y si he dicho algo erróneo entonces viene de mi y del Shaytaan.)


    Aprendamos Árabe







Temas similares

  1. La Superioridad de la Mujer Creyente que entrará en el Paraíso sobre las Hûr-ul 'Ayn
    Por Umm Aliya Al Maghrebiya en el foro Al akhira (Creencia en la otra vida )
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 29/01/2014, 18:21
  2. Respuestas: 1
    Último mensaje: 29/01/2014, 18:07

Permisos de publicación

  • No puedes crear nuevos temas
  • No puedes responder temas
  • No puedes subir archivos adjuntos
  • No puedes editar tus mensajes
  •  
El huso horario es GMT +2. La hora actual es: 02:02.
Powered by vBulletin® Version 4.2.3
Copyright © 2020 vBulletin Solutions, Inc. All rights reserved.
Traducción por ForoBeta Copyright © 2020.
vBulletin Skin By: PurevB.com